TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 17:8

Konteks

17:8 Protect me as you would protect the pupil of your eye! 1 

Hide me in the shadow of your wings! 2 

Mazmur 36:7

Konteks

36:7 How precious 3  is your loyal love, O God!

The human race finds shelter under your wings. 4 

Mazmur 91:4

Konteks

91:4 He will shelter you 5  with his wings; 6 

you will find safety under his wings.

His faithfulness is like a shield or a protective wall. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:8]  1 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.

[17:8]  2 sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.

[36:7]  3 tn Or “valuable.”

[36:7]  4 tn Heb “and the sons of man in the shadow of your wings find shelter.” The preservation of physical life is in view, as the next verse makes clear.

[91:4]  5 tn Heb “put a cover over you” (see Ps 5:11).

[91:4]  6 tc The Hebrew text has the singular, but the plural should be read. The final yod (י) of the suffix, which indicates the plural, has dropped off by haplography (note the yod [י] at the beginning of the next word).

[91:4]  7 tn Traditionally the Hebrew term סֹחֵרָה (sokherah), which occurs only here in the OT, has been understood to refer to a buckler or small shield (see BDB 695 s.v.). But HALOT 750 s.v., on the basis of evidence from the cognate languages, proposes the meaning “wall.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA